2006年8月28日 星期一

台鐵注音文

台鐵注音文


不同於一般人的經驗,我反而是從畢業後才開始利用火車作為交通工具,也經歷過一些有趣或是令人困擾的的火車經驗。如果仔細觀察可以發現台鐵某些車廂上都有些意味不明的注音文,然而,在這個注音文被視為〝異端〞的時代,在國營機構見到非正式用語總是叫人詫異。

在詳細google過後,才發現這是由於自己孤陋寡聞所造成驚奇。這一連串不明的注音文其實是一種稱為國音電碼的表示方式。根據維基百科
,國音電碼是〝一套臺灣鐵路管理局專用的電報碼,作為替代早期日文假名電報碼以便受日本教育的員工能輕易上手之用,舉凡車站名稱、到指定事項都能傳達,現已廢除。〞

上星期六,在中壢火車站第一次注意到其實已經使用超過四十年的國音電碼,順手就用手邊的數位相機拍了下來。對照網路資料,原來ㄍㄍㄚ分別指的是ㄍ,有蓋篷車、ㄍ,35噸、ㄚ,較大或有特別裝置;合起來就是指〝35噸較大有蓋篷車〞,真是好好上了一課。

Categories:General

3 則留言:

  1. 我以前也發現過,
    只是回家後就忘了要查,
    多虧你解釋得那麼清楚。

    回覆刪除
  2. 我想
    那不是注音文
    而是一種符號

    回覆刪除

留言是給我的鼓勵,歡迎留言。

隨機文章