2008年4月30日 星期三

[翻譯]Brad Harman成為第26位登上大聯盟的澳洲人

BRAD HARMAN BECOMES AUSTRALIA 26th MAJOR LEAGUER

22-year-old Infielder replaces fellow Aussie on Phillies?Roster

這位22歲的內野手取代另一位澳洲人登錄在費城人的名單。

Philadelphia prides itself on being a centrepiece of American history and the birthplace of independence in the United Sates.

費城是美國歷史的中心,更是美國獨立的發源地。

However the city can now attest to witnessing the conception of what will hopefully be another prestigious and long-standing legacy ?the birth of Brad Harman Major League Baseball career.

現在,費城有機會見證另一個未來可能不朽的傳奇的形成------Brad Harman大聯盟生涯的開始。

Harman, 22, is the incumbent shortstop on the Australian National Team and has experienced a remarkable rise to prominence since his standout performance for Australia at the 2007 World Cup in November last year.

Harman,現年二十二歲,是澳洲國家隊稱職的游擊手;他代表澳洲參加去年(2007)11月舉行的世界杯,突出的表現引起了極大的注意。

Added to the 40-man roster in late 2007, Harman recently completed his first Major League Spring Training and was beginning to settle into his season in the minors before being called upon by the Philadelphia Phillies to replace reigning National League MVP Jimmy Rollins on Sunday.

2007年年尾,Harman被放到40人名單中,且最近他才剛完成他大聯盟春訓的初體驗,並正開始適應他在小聯盟的生活。然而星期天(2008-04-20)他被費城費城人隊升上大聯盟取代Jimmy Rollins。

The move makes Harman just the 26th Australian player to be named to an active Major League roster and puts him in elite company with some of the country greatest ever players ?the likes of David Nilsson, Graeme Lloyd and Craig Shipley to name a few.

這使得Harman成為第26位登上大聯盟的澳洲人,也讓他得以和許多澳洲的前輩並列,像是David Nilsson、Graeme Lloyd和Craig Shipley等。

Harman also becomes the 2nd alumnus of the prestigious MLBAAP (an intensive domestic training program launched in 2001 that identifies to top 50-70 Australian prospects each year) to appear in he Show?following on from Los Angeles Angels?pitcher Richard Thompson who made his MLB debut in September last year.

Harman成為第二位升上大聯盟的MLBAAP<註1>成員。第一位是洛杉磯天使隊的投手Richard Thompson,他在去年九月首次登板。

While news of the promotion could not be more exciting for Harman, it coincides with the bitterly disappointing revelation that fellow Aussie, outfielder Chris Snelling has again found his way to the disabled list.

Harman可能沒辦法感到太高興,雖然他被升上大聯盟,但令人遺憾的是,另一個澳洲人--外野手Chris Snelling—被放到傷兵名單。

Snelling, who has experienced repeated trouble with his knees throughout his career, was placed on the 15-day disabled list by the Phillies?management with eft knee inflammation?less than a week after his heroic 9th inning pinch-hit home run against the Houston Astros on April 15.

職業生涯反覆受到膝傷困擾的Snelling被費城人放到傷兵名單。不到一個星期前(2008-04-15)他在面對太空人的比賽中在九局揮出了一支代打全壘打,但現在卻必須治療他左膝發炎的症狀。

It total, six Australians have now appeared in the Majors in just the first three weeks of the 2008 Major League season, with Peter Moylan (Atlanta Braves), Justin Huber (San Diego Padres) and Ryan Rowland-Smith (Seattle Mariners) joining Snelling, Thompson and Harman at the games highest level.

總結來說,2008大聯盟開季的這三個星期總共有六位澳洲人在大聯盟出現,其中包括Peter Moylan (亞特蘭大勇士), Justin Huber (聖地牙哥教士),Ryan Rowland-Smith (西雅圖水手)以及Snelling、 Thompson和Harman。

註釋:
1. MLBAAP:Major League Baseball Australian Academy Program,從2001年開始,每年該組織舉行全國性密集的訓練計畫,以發掘50-70位澳洲頂尖潛力新秀。
可參考以下網頁
http://www.baseball.com.au/default.asp?MenuID=Programs/4/0/,MLBAAP/20084/36377/

資料來源:
http://www.baseball.org.au/default.asp?Page=43427


台灣棒球百年特展01


All rights reserved

Categories: Baseball

沒有留言:

張貼留言

留言是給我的鼓勵,歡迎留言。